О переводах немецкого языка, туроператор по Германии предлагает горящие туры

Базовые понятия от туроператора по Германии

Первые письменные памятки древненемецкого языка были обнаружены учеными и датированы 8 столетием. Это переводы католических молитв на немецкий. В конце 8 – начале 9 столетия начали осуществляться и переводы Евангелия, трактата Севильского « О вере христианской против языческой». По словам исследователей, трактат отличался очень сложным стилем написанием и содержанием, однако, переводчик немецкого языка выполнил свою задачу. Он проявил прекрасное умение использовать средства родного языка для гармоничной передачи смысла латинского подлинника. Позже появилась и «Евангельская Гармония», написанная во 2 столетии Татианом на латыни. Переводчики придерживались принципа буквального перевода, то есть не изменяли порядок слов.

В 10-11 столетии становится известно о деятельности Ноткера Губастого, монаха, прозванного также Ноткером Немецким. Чтобы сделать обучение своих учеников легче, он решился «сотворить неслыханное» - перевести церковно-педагогическую литературу с латыни на немецкий язык. Также он занялся переводом теологических и философских трудов Боэция, Аристотеля, Капеллы. В его трудах неизменно присутствовали комментарии и объяснения некоторых терминов, аналогов которым пока не было.

Дальнейшее развитие переводной литературы

В 12-13 столетии все большую популярность приобретает переведенный французский рыцарский роман, это небезызвестная «Песня о Роланде», «Ивейна», «Роман о Трое» и прочие. В 14-15 столетии переводная литература продолжает развиваться, отдельно отмечают анонимный перевод Библии, которая вышла из печати в 1465 году в Страсбурге. Священное Писание свидетельствовало о грядущей реформации, все больше появлялось сочинений и трактатов на религиозную тематику. Все это постепенно формировало историю страны, которую стоит знать, ведь немцы ею гордятся, это подтвердит каждый туроператор по Германии.

С 15 столетия в деятельность переводчиков привнесли и ренессансные традиции, все больше появляется произведений с латыни и греческого языка. Предметом спора были тонкости перевода: стоит ли переводить дословно или достаточно передать смысл?

Будем рады ответить на Ваши дополнительные вопросы - воспользуйтесь формой запроса или звоните:
(495) 730-13-30 или 912-80-20
Мы работаем с 09:00 до 20:30 в будние дни и с 11:30 до 17:00 по субботам.

Дополнительная информация:

Green Card существует и в Германии Как обеспечить безопасность поездки в Германию Культура потребления спиртного в Германии Секреты успешной деловой поездки в Германию Немцы - путешественники Разновидности немцев Германия — страна большая и маленькая Праздники в Германии Активный отдых Дороги Германии Улочки в Германии АВТОБАН в Германии Немецкие праздники Блондины — немцы Жители Германии: обычаи и привычки Жители Германии в бизнесе Немцы в произведениях Гоголя Немецкая тематика в «Петербургских повестях» Мнение Гоголя о немцах Немецкие дворы О садах Шребера Кино и немцы BWM: основные устои Первая мировая война: немцы в армии России Общение с жителями Германии Жесты и характер жителей Германии Подробнее о немецком языке Отличия немецкого языка Интересная информация о немецком языке Немецкое правописание Из истории немецкого языка Поговорим о корнях немецкого языка О переводах немецкого языка Немецкий язык: секреты популярности Немецкий язык – простое в сложном Лучшая методика изучения немецкого Национальные особенности немецкого характера Типичный немец, какой он? Легендарные штрафбаты Вермахта Отличительные черты немецкого темперамента Германия против модифицированных продуктов Немецкие карнавалы Самые известные заблуждения насчет немцев В Германию – за покупками Известные имена архитектуры нацистского периода Архитектор Вернер Марх Троост – архитектор-судостроитель Преемник Трооста – Альберт Шпеер Немецкие архитекторы времен Великой империи
Отзывы наших клиентов


Яндекс цитирования